الكاتبة هيام نبواني درع من جولس تترجم قصتها للانجليزية
قامت الكاتبة المربية هيام نبواني درع من جولس بترجمة قصتها " حلق عاليا في السماء يا كن " الى اللغة الانجليزية . وقالت المربية الكاتبة هيام لمراسل موقع بانيت
وصحيفة بانوراما ، حول الدافع للترجمة للانجليزية : " كوني معلمة لغة انجليزية وعربية، اردت ان اشجع الطلاب على القراءة باللغة الانجليزية ايضا وليس فقط القراءة بالعربية ...وكوني أحمل شهادة في التعليم المصحح ولدي طرق خاصة في التعليم ، اردت ان أجذب الطلاب واجعلهم يقرأون القصة باللغة الإنجليزية " .
وأضافت :" القصة التي يعرفونها وقرأوها باللغة العربية ، يقومون بقراءتها مرة اخرى باللغة الانجليزية، هذا سيسهل عليهم فهم القصَّة. اللغة الانجليزية مهمة جدا في كل المجالات الحياتية وخاصة الاكاديمية " . وتابعت المربية هيام :" طموحي ان احول هذه القصة الى فيلم رسوم متحركة للاطفال ، مع العلم اني قمت بترجمة القصة واقوم بتسويقها في المدارس والمكتبات وعالميا " .
تصوير موقع بانيت وصحيفة بانوراما
من هنا وهناك
-
البروفيسور بشارة بشارات يتحدث عن تقرير الوفيات لعام 2022
-
شخصيات فاعلة في الناصرة: ‘على الدولة السعي لحل مشكلة البناء والسكن المتفاقمة في المجتمع العربي لا زيادة الطين بلة‘
-
القتال يدخل يومه الـ 196 | استمرار الاشتباكات والقصف في غزة - واشنطن: متفقون مع تل أبيب على ضرورة هزيمة حماس في رفح
-
المحامي محمد نعامنة يتحدث عن أداء 35 قاضيا ومسجلا واحدا في المحاكم اليمين القانونية
-
سعيد ياسين والمحامي سعيد حاج يحيى يتحدثان عن آخر التطورات الميدانية والسياسية
-
رمزي بدير ومحمود عمشة يتحدثان عن الأحداث الرياضية
-
تشكيل فرقة عمل خاصة لمحاربة المنظمات الإجرامية في المجتمع العربي اقتصاديًا
-
شادي جرايسي: ‘أسعار تذاكر شركات الطيران الاسرائيلية ستكون أكبر بكثير من المتوقع بعد تعليق ( إيزي جيت ) رحلاتها للبلاد‘
-
اصابة امرأة بحادث عنف في مجد الكروم
-
وقفة احتجاجية في ام الفحم للمطالبة باطلاق سراح الناشط محمد طاهر جبارين: ‘لا للاعتقالات التعسفية‘
أرسل خبرا